Odhalené tajemství: Gotta vystřihli z Popelky!
K českým televizním Vánocům neodmyslitelně patří pohádka Tři oříšky pro Popelku a k ní Libuše Šafránková, sníh a píseň Karla Gotta (72) Kdepak ty ptáčku hnízdo máš. Dlouhou dobu však musel být Gottův hit z pohádky vystřižen, a zazněla v ní pouze melodie Karla Svobody! Proč?
V sousedním Německu, kde je pohádka pro televizní diváky snad ještě větším fetišem než pro Čechy, musela být dlouhá léta Gottova slavná píseň vystřižena. Prozradil to sám režisér filmu Václav Vorlíček (80)! „Na výrobě filmu se podílela východoněmecká televize, a ta měla s Karlem Gottem problém. Chtěla totiž film prodat i do západního Německa, a tam všude zněla Gottova píseň ze seriálu Včelka Mája, kterou natočil u konkurenční společnosti. Oznámili mi tedy, že v německé verzi Třech oříšků jeho píseň nechtějí, a nechali jen hudbu Karla Svobody,“ říká Vorlíček.
Na problém si pamatuje i Karel Gott. „Původně pohádku vysílali jen v NDR. Německou verzi Kdepak ty ptáčku hnízdo máš jsem k ní natáčel dodatečně,“ vzpomíná s tím, že Svobodovu melodii ale použili s jiným textem pro samostatnou německou píseň Tisíc střech mého města. „V letech 1976 a 1977 se o Popelku zajímali i západní Němci. Šéfové televize si tehdy mysleli, že by bylo přegottováno, a tak vysílali Popelku bez Karla. Píseň do ní vrátili až v osmdesátých letech,“ upřesňuje Gottův správce archivu Jan Adam.