Slavní zpěváci o socialismu: Co pašovali ze Západu?
Málokdo i 25 let po pádu totality ví, kdo tehdy v 80. letech vozil do Československa ze Západu americké filmy a kdo je pak u nás potají překládal. Hrdinové jsou dva: Ondřej Hejma (63) a Karel Gott (74).
Oba umělci na to zavzpomínali před několika dny na křtu nového DVD Noční král. „Ondřej Hejma v domácích podmínkách a po bytech přátel namlouval filmové šlágry, mezi kterými například nechyběly bondovky. Videokazety s tehdy nedostupnými filmy jsem s kluky z kapely Ládi Štaidla vozil ze zahraničí domů a Ondřejovi je dával k namlouvání. Dobře si pamatuji, jak jsem mu tenkrát dával kazety se slovy: Přelož nám to, prosím. Ty jedinej to pořádně umíš,“ vyprávěl Gott.
„Nešlo tehdy o klasický dabing, ale o takzvaný voice-over nebo též takzvaný polský dabing, kdy jeden člověk namlouvá všechny postavy,“ připomněl Hejma. „Vím, že jsme pak všichni se zaujetím sledovali Ondřejem nadabované filmy až do ranních hodin. Pak jsme měli červené oči. Říkalo se tomu: Akce rudé oko,“ smál se Gott.